日语中的名词免费教程
日语形式名词有什么用?
日语形式名词有什么用?
の/ こと 这类形式名词(即形式体言),使前面的用言可以象体言一样可以接续,使之体言化、同时它还蕴含着某种指代(有时暗指人,物,时间,场合等)。
如你举的例子: “です”前一般只好接体言类的词,有了の这个形式体言,就用言也好接续了。如:今日は暑いのです / このデジタルカメラはおじさんが买ってくれたのです。(のです / 表示强调,说明的作用)
另外如,公园で雑志を読んでいるのは 同僚の李さんです。(前句的形式体言“の”一是起了使前面用言得以接续は的语法作用,二,它蕴含着表示人)
日语中的名词句是什么?
原句是中国人的思维。「野球」本身没有什么有趣不有趣。「野球をするの」是指打棒球这种事情、这项运动有趣。「の」是形式体言,把「する」这个动词名词化了。「~のが」「~のを」都是这类用法。
日语名词后面可直接接形容词吗?
需要加助词,一般情况下加が。比如:空が青い、水が甘い。
还有一些特殊情况,比如:家に近い/离家近 这里加に 问题补充:仲良い不就是不加的吗? 仲良い 这个词本来是 仲が良い 但是后来就演变成一个词了,成为一个独立的单词,像这种情况还有不少,比如:気持ちいい 正常的情况下是需要加助词的。
日语no的用法:名词和名词之间是必须用no来连接么?“这里是花家”日语怎么写?
日语的名词和名词之间连接,一般都是用“の”,表示并列、从属等关系。
这个毫无疑问。但你举的例子却未必要用“の”来连接。“花家”,应该是姓花的一家人吧?那么,直接写作“花家”就可以了。我们可以在日本的电视连续剧、动画、文学作品中看到许多类似的例子,如“田中家”“吉野家”等。用法是完全相同的。翻译: ここは花家です。在这个句子中,“花”不能读作“はな”,而要读作“か”。“家”也不能读作“いえ”,而要读作“け”。但是,需要注意的是,如果是对日本人直接这样说,估计对方很难听得懂,必须再加以说明才是妥当的做法。
日语名词名词用什么连接拜托各位大神?
用助词(の) 如果是动词的话:
1.就将动词转化为连用形,再接名词 如:売り場------売る 場 食べ物-----食べる 物
2.动词接动词则用动词て行 如:食べて,飲む 読んで,話す