翻译公司有几个部门 外贸公司一般有哪些部门组成?

[更新]
·
·
分类:行业
1782 阅读

翻译公司有几个部门

外贸公司一般有哪些部门组成?

外贸公司一般有哪些部门组成?

国际贸易公司一般分:业务部/跟单部(操作部)/财务部 还有些公司会增加采购部,信息维护部,翻译部,后勤不等等 业务部门主要是负责与客户接触,沟通,让客户下单到公司,同时也需要跟踪回款等.这跟各个公司的实际情况来定. 业务部门是需要接触很多客户,需要跟不同的人打交道,可能会有点累,客户来了要陪着.这对于拿一份高收入的业务员来说是不可避免的.不过外贸公司的业务员比国内销售来说,应该是轻松很多的了,不用喝酒,不需要太多的应酬. 如果你不想她累,她又愿意,自己家的经济情况也允许的话,你可以这样做呀. 不过上面三项有一个不能满足的话,处于危险考虑,这是多余的!

BU是什么部门?

是指业务部门。
BU 是英语 Business Unit 的缩写,翻译为中文就是业务部门的 意思。 这个BU 可大可小,大到一个战略业务部门,比如一大类产品, 巨型集团公司的一个大产业,例如中石化的化工板块,小到一个小 部门。

pdu什么部门?

PDU是英文Professional Development Units的缩写,中文翻译为专业发展单元;PDU是一个考核单位。
中文名 专业发展单元
外文名 Professional Development Units(缩写:PDU)
申报类型 教育类和专业发展类
作用 是满足PMP资格有效性的条件之一

cat系统全称?

CAT软件,也就是大家口中常说的“翻译软件”,它的全称是Computer-Aided Translation,(计算机辅助翻译)。
而Google这样的在线翻译其实是Machine Translation(MT,机器翻译),又称自动翻译,就是通过一定的算法逻辑和数据库,自动将原文输出为译文。CAT只是在你翻译文件的时候给你提供帮助,但翻译过程还是要由你来完成,而MT则是给你翻译好,你啥也不用干。
经常翻译的同学可能会遇到这样一些情况:
情景1:在今天要翻译的文件中,我遇到了几个句子/句式,好像以前也处理过,而且用了一种很棒的译法,但是一时又想不起来了。
情景2:这批文件,客户要求严格按照他们的词汇表/术语表来处理,但是每翻译一句话,我就要去词汇表里查词,有没有什么方法,能让词汇表自己弹出来提醒我?
比如,我在翻译某句话时遇到了“O-ring”,然后客户的词汇表自动弹出来告诉我应该翻译成“O形圈”,这样我就不用在“O形圈”、“O型圈”和“O形环”这几种译法中纠结了啊!
为了解决上面这些问题,软件工程师和翻译人员一起发明了CAT软件。
当你使用CAT软件翻译文件时,它会把你的译文记在自己的大脑中,这个大脑叫做Translation Memory(TM,翻译记忆库)。
比如,你去年翻译过一句“我喜欢一个叫夜华的男神”,今年你又在文件中遇到了这句话,那么恭喜你,软件早已把原来的译文给你准备好了。
或者,你遇到的是另一句话“我喜欢一个叫夜花的女神”,有两个字不太一样(匹配率82%),但是没关系,软件也把以前的译文给你准备好了,而且还把前后两句话的差异给显示出来了,你只要换两个词,新译文就完成了。
那对于情景2中的术语问题,CAT软件给用户提供了一个术语窗口。当用户翻译到某句话时,如果这句话中包含了术语表中的词汇,窗口就会自动提示用户,将该词汇对应的译文显示出来。
以上是CAT软件最常用的两个功能。除此以外,根据不同的使用需求,CAT软件还提供了一些其他功能,比如团队协作。
同时,为了配合CAT软件的使用,相关公司还开发了术语软件(如Multiterm)和QA校对软件(如Xbench)等诸多配套软件。
除了翻译公司,很多国际企业(比如其研究部、投行部、ECM部门和LampC部门)也会广泛使用这些软件来提高工作效率。