穿井得一人文言文逐字逐句翻译 穿井得一人和杞人忧天需要背诵吗?

[更新]
·
·
分类:行业
3244 阅读

穿井得一人文言文逐字逐句翻译

穿井得一人和杞人忧天需要背诵吗?

穿井得一人和杞人忧天需要背诵吗?

杞人忧天和穿井得一人,从课后要求来看,不需要背诵。
但是这两篇文言文都,包含了做人的道理,都是充满智慧的寓言故事,作为初一学生,学过之后能背诵下来,既能获得人生的启迪,又能积累文言词汇,培养语感,如果能背诵下来,肯定能获得好处。

文言文穿井得一人的古今异义?

文言文是用繁体字来书写的文字或文章。穿井得一人的古今异义文句中能用繁体字来书写的字有:一和义共两字,具体书写为:一按照数字繁体壹贰叁肆伍陆柒捌玖写法写作壹。义的繁体写作義,如同仪写作儀,蚁写蟻一样。因此,此文文言文写作:穿井得壹人古今异義。

穿井得一人闻之于宋君闻的意思?

《穿井得一人》选自《吕氏春秋?慎行论?察传》,部编版语文教材七年级上册22课《寓言四则》中的第三则。“闻之于宋君”是其中一句。闻是听到的意思,这是闻的本意,门内有耳,用耳听,但汉语在长期的演变中语义发生变化,现在的闻是用鼻子嗅。这是汉语中的一个现象,古今异义。“之”指代“穿井得一人”,宋君不可能主动听,而是被动的听。所以“闻”就是“使…听到”,所以课下注解为“使听到”,这是动词的使动用法。“闻”在这句中既存在古今异义的现象,又有动词的使动用法。整句译为“使宋国的国君知道了这件事”。

挖井得一人译文加原文?

原文:
宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
译文:
宋国有户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,常常有一人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”举国上下的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样听到传闻,还不如不听。

穿井得一人这个故事原来是一场误会造成这个误会的原因是什么?

原因:没有理解丁家人所说的“得一人”究竟是什么意思,并且没有审查自己所传的“得一人”是否符合实际,只是一听就传,没有经过理性思考。 启示:我觉得对于传言,听之后还应该有自己的判断,有所审查,就如其言“闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣”。