考下二级笔译证有什么用
二级笔译可以评职称吗?
二级笔译可以评职称吗?
二级笔译不需要再评职 ,由单位直接聘任职务就行了。
根据翻译专业资格(水平)考试暂行规定,取得二级口译或笔译翻译专业资格证书,并同时满足下列条件之一者,具备翻译系列中级职称,不需再进行评审,用人单位可根据需要直接聘任相应职务。
(1)具备翻译系列初级职称满4年;
(2)取得博士学位;
(3)取得硕士学位后,具备翻译系列初级职称满2年;
(4)取得研究生班结业证或第二学位后,具备翻译系列初级职称满3年。
中级职称(翻译:除英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯语以外的语种)
符合下列条件之一:
(1)具备翻译系列初级职称满4年;
(2)取得博士学位;
(3)取得硕士学位后,具备翻译系列初级职称满2年;
(4)取得研究生班结业证或第二学位后,具备翻译系列初级职称满3年。
二级笔译考过一门成绩保留吗?
二级笔译考过一门成绩不会被保留。
二级笔译分为综合考试和实务考试。二级笔译通过的条件必须是综合考试和实务考试全部通过的情况下,你的二级笔译才是合格的。
如果你只有一门考试科目通过了,那么你并不是合格的。
在下次你重新报考二级笔译的时候,你需要重新考这门课程,所以说成绩不会被保留。
想进翻译事务所做一名专职笔译,CATTI二级笔译证书对这个目标帮助大吗?
我作为一名专职翻译,同时是最早一批考取CATTI二级笔译证的,结合自己的经历和你聊一聊CATTI二级笔译翻译证和做专职笔译的关系。
备考CATTI二级笔译对于翻译能力的提升有很大帮助。很多人有一个认识误区,认为“我的英语成绩不错,肯定能做个好翻译”,这种观点就如同“我的体育成绩不错,肯定能做个好跳水运动员”。“英语成绩不错”,不论是非英语专业的四六级,还是英语专业的四级八级,还是雅思或托福之类,成绩不错是成为翻译的良好基础,但是离成为一名优秀翻译还有很大的差距。常规的考试是“听说读写译”综合性的,并没有对“翻译能力”有所侧重和专门训练,而翻译考试是在综合能力的基础上,对于翻译实务进行重点考查和评价。所以,很多英语成绩不错的学生或社会人士报考CATTI或其他类型的翻译考试后,在《翻译综合》科目中通过率还不错,但大多数都失败在《翻译实务》科目上,按照考试规定,CATTI二三级考试(无论笔译类还是口译类)只有《综合》和《实务》同时及格才算这一级别的翻译考试通过。如果有一科不及格,本次考试不通过。下次报考时,原先通过的科目也不累计,所有成绩清零,一切从零开始。
因此,单纯的“英语不错”是做不了专业翻译的,而备考CATTI翻译考试,尤其是备考《翻译实务》,是针对性的夯实语言基础,提升英语运用能力、练习翻译能力的有效途径,也是成为专业翻译的必经之路。
CATTI翻译证书是专业翻译的入门证和评定证明。在翻译领域,四六级或专四专八、BEC之类虽然能证明语言能力,但毕竟不能证明专业翻译能力,因此,这些证书算不上行业内的有效证明,只能起辅助作用。国内只有CATTI翻译证、NAETI翻译证和上海外语口译证是比较权威的职业资格证,而CATTI是其中含金量最高、涵盖语种最全的,最关键的是,CATTI是唯一和翻译人员职称相挂钩的,三级(无论口笔译)对应初级职称,二级对应中级职称(以考代评),一级对应副高级职称(考评结合),这个功能是其他类型的翻译考试不具备的。(请注意,CATTI的东家是人力资源和社会保障部)
按照你的补充信息,你目前的能力直接考二级笔译有些难度,主要是接触翻译实务比较少,可以在加强模拟翻译训练的基础上,先报考三级笔译试试手,二级和三级题型一样,难度不同。如果顺利通过三级笔译,可以几个月后报考二级笔译。