论文润色翻译的技巧 SCI论文小修,编辑提出让我找润色机构修改语言,我该怎么办?

[更新]
·
·
分类:行业
4006 阅读

论文润色翻译的技巧

SCI论文小修,编辑提出让我找润色机构修改语言,我该怎么办?

SCI论文小修,编辑提出让我找润色机构修改语言,我该怎么办?

最直接的就是按编辑推荐的润色机构润色,如果不想花费这部分钱,那就找英文好的老师/同学认真修改一下,将意思表达清楚,避免语法错误,然后在回复意见中说明已经作了仔细修改,避免了语法错误之类等等。

论文摘要英文怎么生成?

论文摘要英文需要自己翻译,或者借助软件翻译,然后再请人润色。

论文修改稿是originalarticle还是review?

一般都是根据期刊的审查标准,所以如果是期刊审查过的就不是original article。
如果是一般论文修改机构像是wordvice, editage这种改过的文章,也不会称作是reviewed article。
另外给修改机构改完后可以申请一个叫做润色证明(editing certificate),这通常是期刊要求作者去给机构修改后作为证明用的。
提供参考。

关于论文摘要的英语在线翻译的软件,靠谱的?

一、机器翻译不靠谱
目前机器翻译的水平一般等于学过两三年英语的人,做日常生活语言的翻译可以翻译的很到位!但是翻译论文摘要就要逊色很多,因为牵扯到专业术语,很多中文的专业术语并不是英文术语的表面意思,因此机器翻译过来会很别扭!
二、完全依赖人工翻译同样不靠谱
如果完全找人工翻译也不是很靠谱,因为对方并不一定是你这个专业的,专业名词也不懂,很难理解上下文的意思!翻译结果往往差强人意!
三、一个不错的思路
自己翻译专业词汇,不想花钱的,其他部分可以用Google翻译和有道词典等翻译软件,至少选两个,别看都是机器翻译,有时候这个翻译的狗屁不通,另一个却能翻译的很顺畅!
有了初步的翻译稿后,再找人工翻译进行润色,会比你直接扔给他翻译要便宜很多!而且这样的结果是最好的!

我做翻译四十年了。80年代在国家外贸部和国家一机部,90年代起自己办翻译公司。也曾经给很多论文与其摘要做过翻译。翻译软件的普及是在2000年以后。我是看着各种翻译软件的出现和逐步完善的。也用过国内外几乎所有的软件。感到目前最精准的非有道莫属。
实际上,翻译软件的工作程序是根据句法进行分析,找出对应的英语,对句子进行重新组合。如果是通用的词汇和简单组合的语言,翻译软件完全可以胜任。但是过于偏颇的技术名词和不规范的语法,翻译软件就无能为力了。
解决方法如下。
对照译文,找出机器翻译的规律,也就是,与原文术语对应的英文词汇,然后用你所掌握的术语替换掉机器译文的术语。可以用全部替换功能,也可以逐个审查替换。
无论用哪种方法,最后的人工校验步骤是不可以省略的。最好进行三遍,其中包括让他人帮助检查一遍。
最后 ,用在线翻译软件将英文翻译成中文,这一个步骤可以作为最终检验。如果回译后的中文准确表达了你的原意,则英文译文可以定稿。
注:这个方法同时可以提高你的中文水平。