六级翻译常见形容词
六级全称?
六级全称?
又称CET-6,全称为“College English Test-6”
考试对象限制在普通高校内部四年制或以上根据教育大纲修完大学英语六级课程的本科生且参加大学英语四级考试成绩达到425分以上(含425分),才能报考大学英语六级考试。同等程度的大专生或硕士研究生经所在学校同意,可在本校报名参加考试。同等程度的夜大或函授大学学生经所在学校同意,可在本校报名参加考试。
从2007年1月的考试开始,大学英语四六级考试将不再对社会考生开放,只对在校大学生开放。大学英语六级考试(CET-6)就是根据这一规定而设计的。考试的目的在于全面考核已修完大学英语六级的学生是否达到教学大纲所确定的各项目标。
这种考试属于尺度相关常模参照性考试(criterion-related norm-referenced test),即以教学大纲为考试的依据,但同时又反映考生总体的正态分布情况。
教学大纲指出:大学英语教学的目的是培养学生具有较强的阅读能力、一定的听的能力(理工科适用的大纲还规定一定的译的能力)以及初步的写和说的能力,使学生能以英语为工具,获取专业所需要的信息,并为进一步提高英语水平打下较好的基础。为此,本考试主要考核学生运用语言的能力,同时也考核学生对词语用法和语法结构的掌握程度。
目前六级水平,请推荐值得背的英文名著?
我推荐你看看“考试虫”丛书中的“床头灯”系列,它针对不同阶段的英语水平有相应的读本,中汉对照,还有对词语的注释,还有对难句的讲解。你六级的水平相应的要看5000词床头灯的原著了,这些保留了原著的语言特色,其中很多好词好句适合背诵。先举其中的几个例子,供你参考:《高老头》《红与黑》《包法利夫人》《傲慢与偏见》《飘》《理智与情感》祝阅读愉快 O(∩_∩)O~
四六级考生们的雷人翻译,想过老师的感受吗?
每年英语四六级考试都会有很多雷人的翻译,让人哭笑不得因为“裸考”,当上考场后,除了想象力你没有什么可以依靠的了
接下来我们来看一下网友的雷人翻译吧。
温泉翻译一名网友哭诉:我苦思冥想,实在不知道应该怎么表述,就写成了hot water,希望不要烫到泡温泉的人。
哈哈哈,这位网友,你想多啦,这是一定会烫到的,真心心疼那位泡温泉的人另一位网友绝望地说道: not hot and not cold water,我已经对我的六级不抱希望了。
这位网友不要放弃,梦还是要有的,万一见鬼了呢?还有一位网友说道:想了半天实在不知道该怎么写了,突然灵光一闪写出gulugulu water
说到这,我来为大家盘点一下这次四六级中“形容词”的应用。
除此之外,还有
金碧辉煌的宫殿: a big house bling bling
真是不禁感慨,同学们的形容词真是用的非常之贴切啊!而今年小编作为四级的考生,拿到了有关黄山的英语翻译。不禁想起了曾经做过的一篇四级翻译,黄河yellow river
那么……
黄山一定是 yellow mountain!
我充满信心地写下yellow mountain
谁知,下来一看,完了!
黄山作为专用名词,应该是Huangshan
顿时。
还有一些网友的翻译实在是让人觉得不可思议、大开脑洞。
泰山
这位网友你实在是666啊
云海
我有一个室友,怎么想都不知道云怎么写,于是写到air sea ,当时笑了好久
还有这样的
同学你的电视剧真的是没有白看
最后给大家来一个简单的
翻译:在这个部分你就会听到一篇短文,只能听一遍这个操蛋的文章。在听完之后你将不能理解任何东西和你不会选择出正确的答案在你的想象中。
如果是英译汉是不是觉得简单很多呢?但四六级绝对不会考英译汉的,同学们还是为了四六级好好复习吧,争取下一年不要再有这些雷人的翻译了