告诉日语有几种说法
日文再见有几种说法?
日文再见有几种说法?
1、道别通常更多使用一些随便点儿的说法 「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧) 「じゃ、また」(再见) 「じゃ」(bye)
2、向长辈或者上级告辞时 一般要说「失礼(いた)します」(恕我失陪)或其它礼貌的表达方式,才合乎礼仪。
3、下班向同事们告辞时 通常会说声「お先に(失礼いたします)」(我先走一步啦),同事则答以「おつかれさま(でした)」(你辛苦啦)。
4、家庭成员离开家出门时 会说「行ってきます」(我出去会儿就回来/我出门啦),家里人则会回答说「行ってらっしゃい」(路上小心)。
“故乡”用日语有几种说法?
二种 1种 故郷
①ふ「る」さと
②「こ」きょう 还有可以说 住み惯れた町 ①す「みな」れたま「ち」 意思是hometown也是故乡吧。
「」是音高,没有的是音低
日语称呼自己有几种说法?
日语中“我”的说法:
1.わたし(私):这是日语中“我”的最普通的说法。它基本上不受年龄、性别的约束。比「わたくし」更通俗、常用。
2.わたくし(私):也是常用的说法,但比「わたし」郑重。在比较郑重、严肃的场合或者身份比自己高、资历比自己深的人说话时使用。
3.あたし:是「わたし」的音变,语气比「わたし」更随便了一点儿。这个词曾经是男女共用的词,现代基本上成了女性用语。
4.ぼく(仆):是男子对同辈或晚辈的自称。不如「わたし」郑重,给人以亲近随和的感觉。「ぼく」的当用汉字是「仆」,古代读成「やつかれ」,是表示自谦的第一人称代词,起初男女通用,从明治时代起,学生们开始读成「ぼく」。「仆」也读「しもべ」,「召使い」的意思,即仆人、男佣人。这显然是源于中国古代的“仆”字之意。
5.こちら:强调说话者自身或自身一方的情况时使用。例如:「もしもし,こちらは田中ですが」,「こちらはいつでも结构です」等。
6.こっち:同「こちら」。口语化。
7.あっし:比「わたし」俗。是木匠、瓦匠、裱糊匠等男性手艺人的用语。给人以洒脱、豪侠的感觉。
8.わし:是「わたし」的音变。语感比「おれ」略郑重一些。江户时代曾是女性对亲密者的用语,现在已经成了年长的男性或相扑界人士在同辈及晚辈人面前的用语。
9.わっち:是「わたし」的音变。比「わたし」俗。曾是木匠、瓦匠等手艺人用语。
10.おれ(俺):俗语。是关系密切的同辈男性之间或在身份低的人面前的用语。这个词原来是男女通用的,只是到了现代才成了男性的专用语。
11.おいら:是「おれ」的音变。现代通常是男性用语,语感略比「おれ」俗。
12.こちとら:同「おれ」「おいら」。较俗,有尊大语气。
13.それがし(某):古语,有尊大语气。这个词是在日本镰仓时代以后才作为第一人称代词使用的。本来是男性自谦语,后来作为尊大的第一人称代词使用。
14.おら:同「おれ」「おいら」。江户时代的女商人也曾用这个词自称。
15.身共(みども):文语。过去武士阶层中同辈之间或在晚辈面前使用。语气郑重。
16.小生(しょうせい):多书信用语。男性自谦语。
17.愚生(ぐせい):同「小生」。
20.迂生(うせい):同「小生」。
21.手前(てまえ):自谦语。同「わたくし」。也作第二人称代词用。
22.てめえ:是「手前」的音变。粗俗。 ― 《极道鲜师》里面经常听到山口老师说的一个单词^O^
23.手前ども:同「わたくし」。商人使用比较多,带有谦恭的语气。
24.不肖(ふしょう):自谦语。相当于汉语的“鄙人”“不才”之意。
25.我辈(わがはい):也写作「我が辈」「吾辈」。是带有些许尊大语气的自称。
26.吾人(ごじん):汉语式表达。带有尊大语气。
27.おれさま(俺様):比「我辈」俗。相当于汉语中的“老子”之意。
28.自分(じぶん):同「わたくし」。原来是军队中下级对上级说话时的自称语,现在在年轻的学生中也经常使用。
29.己(おのれ):文章用语。卑称。
30.おの:经常与格助词「が」连用,以「おのが」的形式出现。
31.わらわ(妾):是江户时代武家女性的自谦用语。是由「わらわ(童)=わらべ(童)」转义而成。
32.あたい:是「あたし」的音变。比「あたし」俗。主要是东京「下町」的幼儿或妇女的自称。
33.余?予(よ):过去是皇帝、贵人等有身份的人的自称。有尊大语气。现代在郑重、严肃的讲演或文章中也有使用。
34.余辈(よはい):汉语式表达。有尊大语气。
35.本~:例如「本大臣(ほんだいじん)」是大臣的自称,「本官(ほんかん)」是警察官或担任政府官职的人的自称。
36.われ(我):文语。例如「われは~なり」
37.わ(我):文语。我、吾。