如何撰写哲学论文 学旅游专业,毕业论文想写旅游与哲学的关系,这可行吗?大致应该怎么写?

[更新]
·
·
分类:行业
4416 阅读

如何撰写哲学论文

学旅游专业,毕业论文想写旅游与哲学的关系,这可行吗?大致应该怎么写?

学旅游专业,毕业论文想写旅游与哲学的关系,这可行吗?大致应该怎么写?

我是学旅游的,毕业论文我想写旅游与哲学的关系,这可行吗?大致应该怎么写?

当然可以写,而且角度很独特。
首先哲学的三个基本问题:我是谁?我从哪里来?以及将要到哪里去?那么对于旅游,跟哲学的关系就是我是谁的问题:我是谁?我究竟是谁?我其实就是过去所有经历的总和。那么旅游就是不断去丰富这个我。然后你就可以沿着这个思路重点去探讨如何旅游以及如何利用旅游来丰富自我,什么样的旅游?怎么看待旅游才能真正丰富和塑造一个更有意义的自我。

哲学原著应该怎么读?

先上一个我最近在看的大部头…其实康德的三大批判原著我之前读过了,但是理解的很肤浅…
首先,咱分析一下哲学原著难读的原因吧
第一就是翻译的问题。你读起原著来会觉得,原著里说话的方式和国人写的书不太一样,那是因为学者在翻译时尽量尊重原著而没有将其口语化。而两种语言的差距如果太大,翻译过来也越发拗口。比如德语和汉语,用汉语来翻译德语原著就要“硬翻”。所以在读哲学原著时,有一个分析句子结构的过程,读起来感觉不自然、不理解是很正常的,有些句子要读好多遍才能明白其含义。
第二是缺乏对写作背景的理解。尤其是西方哲学,它是一个在西方文明和哲学传统下产生的东西,你不理解这个哲学背景,就很难理解这篇哲学原著在针对什么问题,或者这个思想家为什么会有这样的思路。比如黑格尔的《精神现象学》,在序言中,他批判了很多当时思想界的现象,但并没有指名道姓,也没有详细阐述他的批判对象到底怎么想的。这个时候就需要你对黑格尔所处的时代有一定的了解,才能知道他在针对什么现象进行批判。
第三就是对哲学术语生疏。一开始接触哲学术语肯定不适,因为很多词汇是凌驾于生活词汇之上的。比如哲学中的“历史”“知识”这样的词就跟我们生活中惯用的意思不一样,更不用说类似于“先验”“此在”“本质直观”“块茎”这样在生活中不常见的词了。而且,哲学术语也存在着翻译的问题,有些术语没办法原汁原味地翻译成汉语。所以理解术语是个基本功,也是个苦功夫。
有的时候读一本哲学著作,拿亚里士多德的《形而上学》举例吧,你读英文版和中文版,会感觉差别很大,更不用说直接从希腊文去理解了…最起码在语境上给人的感觉就非常不一样,很多术语在希腊语和英语中是有词源依据的,翻译成中文就体现不出来,这个时候只看中文、不对照外文的话,根本理解不了……
那么哲学原著应该怎么读呢?我认为这要取决于你在哪个层次。哲学家读原著和初学者读原著是不一样的。但无论是哪个层次,都不可能离开原著学哲学。
对于初学者来说,肯定会经历一段磨合期。
你可以选择先通读哲学史,了解主线。我建议读赵敦华写的哲学史,很薄很精,因为你此时的目的就是了解大概,千万不要指望通过读一本很厚的哲学史就能了解所有思想家的思想。
或许你可以略过这一步,直接上哲学原著,但要以哲学史和导读书为参考,目的是解决我上面说的第二点和第三点,因为导读书和哲学史书一定会有历史背景和术语的解读。
其实对于初学者,我建议读商务印书馆的《西方哲学原著选读》,搭配一本哲学史,效果很好。因为这个时候读原著就是要读重点的部分。
这样一段时间后,等你习惯了哲学思维,自然就不觉得困难了。
如果你已经有了基本的哲学知识,得到了基本的训练,再读原著,就应该搭配英译本来食用了,有德语和法语基础的,就直接搭配原文吧。因为这个时候为难你的,就是翻译上的差异问题了。甚至可以根据翻译问题写很多论文出来……
那么对于某些特别艰深的著作,读句读也是个很好的方式,句读可比导读深刻多了,一句一句地解读,包教包会。比如我开头晒的邓晓芒的《句读》。这一点适合任何层次的读者,只要你忽然感觉迷茫了起来……
总而言之,读哲学原著读不懂是很正常的,哲学本身就是一个看似门槛低,实则门槛很高的东西,要真的想有些哲学素养,绝对离不开原著,而且一定需要跨过一段痛苦期的。
求个赞,谢谢喵~