如何通过看英文原版电影学习英语
怎么把英语电影翻译成中文电影?
怎么把英语电影翻译成中文电影?
有困难,找百度!
将英文电影翻译成中文版的,关键是把英文字幕翻译成中文。具体操作方法如下:在字幕网站找到这部电影的英文字幕文件,文件格式一般为srt。将srt文件用记事本方式打开,然后再将其中的英文文本翻译成汉语即可。翻译的方法可以是机译或者是人工翻译。最终将翻译好的字幕文件加载在电影中即可。
首先我得说,你的提问,问题不清。
把英语电影翻译成中文电影是指字幕?还是配音?
第一,指的是字幕的话。如果影片本身含有中文字幕,即可以切换。不然可以去网上下载相应的中文字幕。
第二,指的是配音的话,那就无法解决。你想啊,有的电影本身就没有中文配音,你怎么弄都调不出来。除非影片本身左右声道含有不同语言,那就去下载中文配音的影片了。
第三,你可以到专业的字幕网站,去下载影片的中文字幕,然后在播放器中加载字幕就可以看到中文字幕了。 有的电影还有中英文对照字幕,方便学习。
其实以上三点都可以直接搜索中英文字幕的电影解决,所以有点废话。
最重要的是,你需要学好英语,扎实的英文基础功底,无论何时无论什么电影,一切问题,油然而解。
如何将英文发音的电影转换成中文?
要看你手上的是什么电影。
如果是Vob格式的文件并且里边有中文的单轨,你拿DVD播放器放然后里边都有调的,直接就能调出来。但如果是一些有双声道的电影文件,有一个声道是英文,那直接设置一下声音调节器调到有中文的一边就可以。但如果以上两种都不是,就是普通的单声道rmvb、wmv之类的电影的话,人家本来里边就没有中文的音轨,那是死也调不出来的了,只能换个别的版本试试了。
如果电影院放的英美电影没有中文字幕甚至没有英文字幕,请问大家能否完全看得懂剧情?
分三点回答你的问题:
首先需要理解什么是电影。
早期电影就是由多个漫画,图片记录相关场景,在再通过连续幻灯放映术的方式将其展现出来,这就是前期的电影,代表人物是卓别林大师Charlie Chaplin。而这个时期的电影是没有任何声音的,即使有也极其微少。这个时期的电影,主要是要求电影演员,通过肢体动作,甚至是浮夸的肢体动作将相关感情,相关内容,相关剧情展现出来,带着观众去理解电影,增强电影体验感。
中期电影有了声音的加入,电影表达变得开始容易,不在一味的通过动作去引起观众的共鸣,也可以利用声音,表达一些直观的观点,例如心灵鸡汤,警世名言,名人名言等,或者一些搞笑的段子,总之电影的展现就开始更加活络起来。这个时候的电影出现了很多的代表人物,中国的有李小龙Bruce Lee,美国的有史泰龙SYLVESTER STALLONE等。这个时期的电影主要是国内播放,也就是说主要是各个国家观看自我语言的电影,例如中国人看Chinese movies, 美国人and 英国人看English movies。国际上的电影还没有进行交流,或者可以说交流的范围很狭窄。
后期电影:这个就是目前的电影,甚至有了3D技术,电影的方式开始更加多元化。也是在这个时期,国际上的电影交流开始越来越多,大家很容易看到国际上的电影。最早期,中国内地观看的电影大多是中国香港电影,这个时候香港电影通过内地演员配音,以及添加字幕的方式,将其优秀的影视资源传播开来, 那个时候也是香港电影的黄金时期,出了许多影视明星,最令人熟知是成龙,洪金宝,元彪,周润发,周星驰,李连杰,四大天王等一批非常优秀的人物。
其次理解电影是如何引起观众的共鸣的。
这个就不在做过多的阐述,简单来说,电影就是通过人的眼睛,耳朵,即视 音的方式,传送给大脑,引起大脑的判断,引起人心灵上的感情,或笑,或哭,或喜,或悲。
电影通过多幅幻灯片 字幕 声音的方式,去让眼睛和耳朵获取信息。重点我们看声音, 声音分为表达的声音,效果的声音。表达的声音,就是我们表达情感,有时我们表达愤怒的声音会很大声,表达喜悦会哈哈大笑等等。。。而效果的声音,就是让某些场景更加令人印象深刻。恐怖的效果,紧张的效果,搞笑的效果等等。。。
最后看楼主的问题,
国外英文电影,这里是电影里语言可能不理解, 是故通过可以动作,以及情感的声音和效果的声音,去判断电影的表达。当然最简单的方式是找一个懂此语言的朋友,一起去看,在不懂得时候,可以问,也可以先看看剧情简介。