考研的简单和难的差别在哪里 考研考300分很难吗?

[更新]
·
·
分类:行业
2508 阅读

考研的简单和难的差别在哪里

考研考300分很难吗?

考研考300分很难吗?

你好!全国硕士研究生招生入学考试,满分为500分,考试数目不同专业有的还不一样。若是工科类则是四门,专业课数学政治英语,工科类一般350 就算不错了,300以上的话难度还行,不是太难,需要努力?坚持哦!
其他的不考数学的话也是两门专业课,这种专业想考300 比较容易,因为不考数学的

MTI翻硕考研的难度和CATTI二级的难度有什么区别吗?哪个更难?

1. 翻硕MTI和CATTI二级难度相比,可以通过考试通过率来对比下:
根据权威可信的官方网站信息有列出CATTI三级笔译(三笔)通过率历年通过率 15 --18%之间。翻硕MTI( MTIMaster of Translation and Interpreting)是2007年1月,MTI是我国目前20个专业学位之一。2007年首批经国务院学位委员会批准的MTI试点教学单位共计15所,《翻译硕士英语语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《英语语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。而全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。这两者考察方向不同。在翻硕复试时,有些学校是看是否有CATTI三级笔译(三笔)证书,有的话会有优势的。所以在本科期间考翻硕的同时可以考个CATTI三级笔译(三笔)。
CATTI二级笔译考试通过率大概为8%—15%,就目前所了解,很多翻硕MTI学校一个班也就20多人,通过CATTI二级笔译(二笔)的人并不是太多。
下面就考过catti二级的怎样备考给大家分享下:
考过CATTI二级笔译(二笔)的人推荐的翻译书籍和备考资料如下:
1.词典:陆谷孙的《英汉大词典》
吴光华的《汉英大词典》
朗文高阶 外研社的汉英字典
2. 语法:《张道真实用英语语法》,语法新思维,
3.单词书:《如鱼得水》,GRE词汇,《英语笔译常用词语》,华研专八词汇,《刘毅10000》。
4.汉译英:官方指定的教材,近两年CATTI二级笔译(二笔)真题,高斋翻译学堂Joy老师的视频和翻译word讲解(高斋的资料主要是练题型和积累,汉译英部分都是选自政府工作报告,白皮书和公司简介),政府工作报告,白皮书,十九大报告。
5.英译汉:官方指定的教材,90天突破CATTI二级笔译,公主号:高斋外刊双语精读的外刊精读文章。
6.翻译理论书籍推荐:张培基《英汉翻译教程》,王恩冕《大学英汉翻译教程》,庄绎传的《英汉翻译简明教程》,叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,李长栓《非文学翻译理论与实践》,冯庆华《实用翻译教程》,《中式英语之鉴》,
关于CATTI二级笔译(二笔)备考资料::二级笔译实务教材配套训练
1. 官方指定的教材——题海战术
2. 《张道真实用英语语法》——巩固语法
3. 冯庆华《实用翻译教程》——了解翻译的一些技巧
4. 《韩刚90天攻克CATTI三级笔译》——练习翻译
5. 《刘毅10000》——增加词汇量
6. 政府工作报告中英文对照版——帮助汉译英的提升
7. 高斋翻译学堂:Joy老师的课程及相关资料——打基础 抓细节 提高
8.备考网站推荐:(新华网、人民网、BBC、CNN、)
9.公主号:高斋外刊双语精读
综合VS实务
综合:综合全部都是选择题,考察基本功,单词、语法等的理解与应用,做3套真题练手即可。
实务:成败在于实务。在这一方面要多下功夫,不断积累新词、实时、地道表达(多看外刊)等,从语段、语句、小词等各方面斟酌,最好总结出自己的翻译方法。