训读和音读的区别
日语音读和训读怎么用?
日语音读和训读怎么用?
日语的音读主要用于欧美等外来语单词,训读主要用于日语本土或汉语单词。
为什么日语会有音读和训读两种?
音读是这个汉字传入日本时,模仿其在中文中的读法;而训读是该汉字所表达的含义在日语中的固有读法。音读和训读是汉字的两大类读法,而不是两种,因为一个汉字可能有多种音读和训读。在现代日语中,音读主要出现在汉字词中,而训读出现在和语词中。两者相辅相成,没有谁更常用的问题。
日语里的汉字都有音读和训读吗,要有平时用哪个发音?
就有关日语汉字的读音,一般来讲,可分为音读和训读两种读法。而且,同一汉字的音读和训读可以有两种以上的音训读法。当然,有的汉字是只有音读或者训读的哦。和字,一般只有训读。例如:“和字”例如:辻(つじ)、峠(とうげ)、込(こ)む、働(はたら)く、畑(はたけ)……等等。
各位日语大神,什么时候用音读,什么时候用训读?
所谓“训读”是日本一种固有的发音。
“音读”是日本人大致借鉴汉语的发音而形成。
一般来说,单独的日语词汇,都是训读。形成汉字词汇,都用音读。
如:家 单独发音:「うち いえ」 人 单独发音:「ひと」 都属 训读
但组成词汇,把“家”发音为 “か”家庭「かてい」
把 “人”的发音为:“じん” 人民「じんみん」
要想正确使用 音读 训读,很难解释清楚:例如,半年 半月
“ 半”倒是音读范畴,但 “年”“月”却是训读。 半年「はんとし」半月 {はんつき}
对于正确使用,还是要自己多琢磨,多记,才能做到正确使用。